- Pagini Din Trecut
Eugen Doga a povestit pentru „SP” istoria creării imnului Chișinăului
De Ziua orașului Chișinău, sărbătorită la 14 octombrie, am stat de vorbă cu compozitorul Eugen Doga, autorul melodiei "Orașul meu", care a devenit imnul capitalei Republicii Moldova. Maestrul a povestit pentru "SP" povestea originii cântecului.
- În 1972, la studioul cinematografic "Moldova-Film" a fost filmat un documentar despre capitala Chișinău. Eu colaboram activ cu studioul și mi s-a părut că muzica de fundal pentru film era suficientă. Dar, așa cum se întâmpla de obicei, consiliul artistic a decis că trebuie să existe un cântec.
Dis-de-dimineață, la ora 7, mi s-a adus o poezie de Gheorghe Vodă, „Orașul meu cu umeri albi de piatră". Am pus-o la pian, am cântat melodia.....
Acesta părea să fie sfârșitul problemei - am zburat într-o călătorie de afaceri, iar la întoarcere m-am întrebat cine va interpreta acest cântec. A fost unul dintre astfel de cazuri: a face și numai a preda - filmul este despre cronica documentară. Apoi cineva și-a amintit că la conservator era o studentă din Bucovina care interpreta romanțe moldovenești.
Ne-am dus, ne-am prezentat, am făcut cunoștință. Însă Sofia Rotaru a refuzat categoric: „Eu nu cânt în genul melodiilor pop". Cu greu au convins-o și au adus-o la studio. Redând melodia, Sofia a înviat, a luat-o în sus... După ce a ascultat înregistrarea nu a existat nicio îndoială - cântecul pentru film va fi un reper! - Maestrul Eugen Doga și-a împărtășit amintirile.
Puțină lume își va aminti că filmul se numea „Sub semnul primăverii", dar melodia a devenit imnul Chișinăului.
- În general, versurile din „Orașul meu" nu au fost la origine despre Chișinău. A fost un cântec-imagine a unui oraș frumos și familiar tuturor, - spune Eugen Doga.
Filmul documentar "Sub semnul primaverii", "Moldova Film", 1972
Melodia "Orașul meu " a devenit carte de vizită a Sofiei Rotaru, care căpăta culmi creative, cu care a obținut premiul I la Concursul Internațional de Canto "Orfeu de Aur" din Bulgaria, în 1973. În același an, cântăreața a interpretat-o în finala festivalului Song-73, iar un an mai târziu - într-un medley al celor mai populare cântece din anul precedent.
Popularitatea cântecului a fost atât de mare încât a fost tradus în limbile rusă și letonă. Cântăreața letonă Lolita Vambute l-a interpretat sub titlul "Dziesma Par Manu Pilsētu".
În 1986, la o seara de creație a maestrului Doga, cântecul a fost interpretat de cele mai populare și iubite interprete din Molodva: Svetlana Strezeva, Olga Ciolacu, Anastasia Lazariuc, Nadejda Cepraga, Margarita Ivanuș și debutanta Lenuța Burghilă. Un incident interesant a avut loc în timpul introducerii vocale a soliștilor - interpreții nu s-au orientat imediat în limba cântecului: cineva a început să cânte în rusă, cineva - în română.
La începutul înregistrării, interpreții pot fi auziți cântând simultan în română și rusă.
Rodion Jamaletdin
Acest articol a fost realizat în cadrul proiectului "Consolidarea și dezvoltarea capacității de producție a secțiunii române a site-ului eSP, precum și sprijinirea independenței editoriale și îmbunătățirea calității editoriale".
Proiectul este finanțat de Uniunea Europeană și implementat de un grup de organizații partenere condus de Agenția Slovacă pentru Cooperare Internațională și Dezvoltare, în strânsă colaborare cu People in Need Slovacia și alte organizații. Acesta face parte din programul de consolidare a capacităților în cadrul proiectului "Sprijinul UE pentru instituțiile mass-media locale din Republica Moldova". Conținutul acestui material nu reflectă neapărat viziunea UE sau a People in Need Slovacia.