- Astăzi Vă Prezentăm
Student-traducător din Bălți: "Trebuie să gândești într-o limbă străină"
Cătălin Volconovici, în vârstă de 21 de ani, este în al treilea an la Universitatea de Stat „A. Russo” din Bălți, unde studiază limbile franceză și engleză. Cătălin ne-a povestit cum și-a dezvoltat dragostea pentru învățarea limbilor străine, ce este important să aibă pentru a fi un bun traducător și ce planuri de viitor are.
A început să învețe limbi străine încă din copilărie
- Aveam doar 13 sau 14 ani când am început să studiez limbi străine. Încă din clasa a noua, am participat la o conferință științifică despre limba și cultura franceză. Am câștigat primul loc în toată școala și apoi în tot orașul. Am observat că mă pricepeam la limbi străine și am decis să îi dedic mai mult timp. Mai târziu, am câștigat de mai multe ori premii la diverse concursuri și olimpiade. Și mama mea cunoștea bine limbile străine în tinerețe și poate că am moștenit de la ea aceste abilități.
În jurul vârstei de 16 ani mi-am dat seama că limbile străine sunt viitorul meu, cu asta vreau să-mi leg viitoarea mea profesie. Traducerea este singura profesie profitabilă care avea legătură cu limbile străine. Nu mi-am dorit cu adevărat să devin profesor, profesia de traducător era mult mai apropiată de mine.
Călătoria la București
- Când am început facultatea, mi-am dus abilitățile lingvistice la un nivel mai serios. În al doilea an, am câștigat un concurs al AUF (Agenția Universitară Francofonă). Această organizație răspândește limba franceză și cultura franceză în întreaga lume.
În calitate de câștigător al concursului, am fost invitat la un festival la București, unde s-au reunit cei mai buni studenți francofoni din toată Europa. Astfel de festivaluri au loc în fiecare an. Acolo am întâlnit studenți din Albania, Grecia, România, Ungaria, Serbia, Elveția, Belgia și Franța. La acest festival, fiecare elev a fost invitat să se înscrie la un curs special de limba franceză. M-am înscris la un curs de fotografie și jurnalism. Am fost învățat de un profesor din Elveția. Mi-a explicat cum funcționează presa în Elveția. La finalul cursului, fiecare a putut participa la un concurs pentru a vedea cum a înțeles conceptele. Am ieșit pe locul doi în concurs și am câștigat 150 de euro.
Am fost foarte mulțumit de călătoria la București. Am văzut un oraș nou și am vorbit cu oameni interesanți din toată lumea. Mulți oameni au fost surprinși de faptul că limba rusă este foarte populară în Moldova.
,,Să vizitez Franța a fost un vis al meu."
Când am ajuns acasă, în Moldova, am aflat că organizația AUF organiza un nou concurs - Premiul Laureaților Francofoni. Câștigătorul ar putea merge la Paris pentru o săptămână. Visul meu a fost să vizitez Franța. M-am înscris imediat la concurs. Concursul propriu-zis a constat în două etape. Prima etapă a fost un CV. Organizatorii au ales un participant cu un CV corespunzător.
Am trecut cu ușurință de prima etapă, ca participant la un număr mare de concursuri și olimpiade. A doua etapă a constat într-un interviu cu trei reprezentanți ai asociației AUF. M-au întrebat de ce am vrut să merg la Paris și ce însemna pentru mine. Când s-a terminat interviul, eram foarte îngrijorat de rezultate. Cu toate acestea, o săptămână mai târziu am aflat că am câștigat concursul și am devenit unul dintre cei 7 studenți francofoni din toată Moldova care vor merge la Paris.
A fost la palatul premierului francez
- Am fost în Franța pentru o săptămână. La Paris, am avut mai multe întâlniri oficiale programate. Ni s-a oferit un tur al palatului premierului francez. Palatul era foarte frumos, cu vedere la Turnul Eiffel. După vizitarea palatului ministrului, am vizitat ambasadele Republicii Moldova și României la Paris. Ni s-a explicat care este situația din oraș și cum ambasadele au ajutat cetățenii moldoveni și români să se stabilească.
După ce am petrecut o săptămână la Paris, am aflat câteva lucruri interesante despre parizieni. În primul rând, nu le place să se grăbească nicăieri, ritmul lor de viață este foarte cumpătat. În al doilea rând, francezii sunt foarte sociabili și vă vor spune întotdeauna unde să mergeți. Polițiștii, turiștii și trecătorii obișnuiți vor încerca întotdeauna să vă ajute.
În ceea ce privește limba, francezii vorbesc mult mai elegant. Există un farmec în pronunția lor. Francezilor le place să scurteze cuvintele și uneori chiar "mănâncă" jumătate de cuvânt atunci când îl pronunță. Am studiat franceza literară și uneori mi s-a părut greu de înțeles. Acum, însă, am învățat să folosesc chiar și o articulație franceză.
Cătălin a fost cu studenții la palatul ministrului francez."Cunosc patru limbi"
- Provin dintr-o familie în care limba română este principala limbă de comunicare. În copilărie mă uitam la televizor în limba rusă. Rusa a fost prima limbă străină pe care am învățat-o. După un timp, mi-am făcut o mulțime de prieteni vorbitori de limbă rusă. Acum vorbesc rusa la un nivel foarte bun.
Vorbesc patru limbi la un nivel bun, română, rusă, engleză și franceză. De asemenea, învăț limba spaniolă datorită Youtube sau unor aplicații de pe telefon. Tot anul acesta am început să învățăm spaniola la universitate ca a treia limbă. Îmi place, cred că este o limbă foarte frumoasă. De asemenea, această limbă este foarte populară în întreaga lume. Spaniola este vorbită în toată America de Sud.
Nu am studiat engleza nicăieri, cu excepția universității. A fost a doua mea limbă în liceu. În mare parte, știam limba engleză datorită internetului și jocurilor. Acum engleza mea este B2 (peste medie). Am învățat chiar și un accent englezesc. Am studiat franceza mai intensiv - a fost prima mea limbă la școală. De asemenea, unii dintre colegii mei de clasă și cu mine am participat la cursuri speciale "Delph" pentru a ne îmbunătăți cunoștințele de franceză.
Este foarte important ce limbă dorești să înveți. Îmi este ușor să învăț spaniola și franceza, pentru că fac parte din grupul limbilor romanice, la fel ca și româna. Aceste limbi au multe în comun. În principiu, oricine poate începe să învețe limbi noi, dar persoanele talentate le învață mai repede. Principalul lucru este să muncești din greu și să nu renunți la jumătatea drumului.
Dificultăți ale traducerii
- Cea mai mare provocare pentru mine în ceea ce privește limbile străine este comunicarea cu vorbitorii nativi. În primul rând, în interpretare, este important să reacționați rapid la discurs și să puteți transmite corect emoțiile. În al doilea rând, trebuie să vă adaptați mai bine la persoana care participă la dialog, astfel încât să vă simțiți amândoi confortabil. Puteți da de gol faptul că sunteți turist dacă vorbiți excesiv de corect și folosiți un limbaj literar atunci când vă adresați unei persoane obișnuite. Vorbitorii nativi folosesc adesea argoul tinerilor în vorbirea lor.
Când vine vorba de lucrul cu texte, cea mai mare provocare în traducerea unui text este transmiterea aceluiași sens ca în propoziția originală. Sunt lucruri care nu se traduc textual. Există expresii care nu se traduc deloc. De exemplu, proverbe care nu există în altă limbă. Nu le traduc niciodată cuvânt cu cuvânt. Încerc să transmit același înțeles, dar în cuvinte ușor diferite. Așa am fost învățat și cred că este modul corect de a traduce. Să știi că ai asimilat cu adevărat o limbă este acel moment în care începi să gândești într-o limbă străină. Dacă gândești într-o limbă străină, aceasta este deja dovada succesului. Este mai bine să te străduiești să o obții decât să memorezi o formulă. De asemenea, este important să nu vă fie frică să faceți greșeli - este perfect normal. Lucrez cu dicționare și programe de traducere, pentru că nu pot ști totul. În acest fel învăț ceva nou în fiecare zi.
Cătălin este de părere că este important să păstrăm același sens în timpul traducerii textelor."Visul meu este să locuiesc la Paris."
- Mi-ar plăcea foarte mult să vizitez Canada în viitor. Mai ales provincia Quebec Ar fi interesant de văzut cum se vorbește franceza acolo. Același lucru este valabil și pentru Belgia și Elveția, unde se vorbește și franceza. Mi-ar plăcea să vizitez Spania și să învăț mai multe despre cultura lor.
Îmi place ceea ce fac. Munca pe care o fac îmi face multă plăcere. Vreau să-mi leg viața de ea. Nu numai că înveți o nouă limbă, dar ajungi să cunoști și cultura fiecărui popor.
Visul meu este să locuiesc la Paris. Mi-ar plăcea să mă plimb pe străzile Parisului în fiecare seară cu familia mea. Acest oraș este foarte romantic. Iubesc stilul francez de viață. Mi-ar plăcea să locuiesc în Belgia, dacă nu reușesc în Franța.
Cătălin visează să locuiască la Paris.Artiom Sărăteanu
Foto: din arhiva personală a lui Cătălin