- Страницы Прошлого
Евгений Дога рассказал «СП» историю создания гимна Кишинёва
В День города Кишинев, который отмечался 14 октября, мы побеседовали с композитором Евгением Догой, который является автором песни «Мой белый город», ставшей гимном столицы Молдовы. Маэстро рассказал «СП» историю возникновения песни.
— В 1972 г. на киностудии «Молдова-фильм» снимался документальный фильм о столице — Кишиневе. Я активно сотрудничал со студией, и мне казалось, что фоновой музыки для фильма достаточно. Но, как это бывало, худсовет решил — должна быть песня.
Рано утром, часов в 7, мне принесли стихи Георгия Водэ «Oraşul meu cu umeri albi de piatră» («Мой город с каменно-белыми плечами»). Положил на рояль, наиграл мелодию…
На этом, казалось бы, дело сделано — улетел в командировку, а по возвращении ломаю голову: кто будет исполнителем этой песни? Это был из таких случаев: сделать и лишь бы сдать — фильм ведь о документальной хронике. Тут кто-то вспомнил, что в консерватории учится студентка из Буковины, исполняющая молдавские романсы.
Поехали, представились, познакомились. Однако София Ротару наотрез отказалась: «Я не пою в жанре эстрадных песен». С трудом уговорили, привезли в студию. Наиграв мелодию, София оживилась, подхватила… После прослушивания записи сомнений не возникло — песня для киноленты будет знаковая!» — поделился воспоминаниями маэстро Евгений Дога.
Не многие вспомнят, что фильм назывался «Весенние созвучия» («Sub semnul primăverii»), но песня стала гимном Кишинева.
— Вообще строчки «Мой белый город» изначально не были конкретно о Кишиневе. Это была песня-образ красивого города, знакомого всем, — говорит Евгений Дога.
Документальный фильм «Весенние созвучия» («Sub semnul primăverii»), «Молдова фильм», 1972
Песня «Мой белый город» стала визитной карточкой набирающей творческие высоты Софии Ротару, с которой она в 1973 г. получила I премию на Международном песенном конкурсе «Золотой Орфей» в Болгарии. В том же году певица исполнила ее на финале фестиваля «Песня-73», а годом позже — в попурри самых популярных песен прошедшего года.
Популярность песни была настолько большой, что она была переведена на русский и латвийский языки. Латвийская певица Лолита Вамбуте исполнила ее под названием «Dziesma Par Manu Pilsētu».
В 1986 г. на творческом вечере маэстро Доги песню исполнили любимые всеми Светлана Стрезева, Ольга Чолаку, Анастасия Лазарюк, Надежда Чепрага, Маргарита Ивануш, дебютирующая Ленуца Бургилэ. Интересный казус произошел во время вокального вступления солисток — исполнительницы не сразу сориентировались в языке исполнения песни: кто-то начал петь на русском, кто-то — на румынском.
В начале записи слышно, что исполнительницы поют одновременно на румынском и русском языках.
Родион Джамалетдин
Если вы хотите продолжить получать честную и объективную информацию на русском и румынском языках, поддержите «СП» финансово на Patreon!
Помогите нам создавать контент, который объективно информирует и способствует положительным изменениям в Молдове. Поддерживая нашу независимость, вы помогаете развитию честной и качественной журналистики в стране.
Кроме того, что вы поможете нам, вы получите приятные бонусы в виде просмотра нашего сайта без надоедливой рекламы, а также подарков с логотипом «СП»: сумок, кружек, футболок и не только.