Алжир отказывается от французского языка и переходит на английский в обучении
- Семидневная Панорама
Министерство высшего образования и научных исследований Алжира распорядилось с наступающего учебного года полностью перейти на английский язык преподавания медицинских и точных дисциплин. Соответствующая директива датирована началом апреля: уже с сентября 2025 года первые курсы этих специальностей будут вестись исключительно на английском языке, сообщает University World News (UWN), онлайн-издание о высшем образовании во всём мире.
Этот шаг — часть более широкого плана по введению английского в качестве основного языка обучения во всех высших учебных заведениях страны. Его цель, по исследованию 2025 года «Теоретизирование как средство интернационализации местных знаний в области социальных и гуманитарных наук», — повысить уровень интернационализации алжирского высшего образования.
До сих пор Алжир по степени использования французского языка среди населения Северной Африки занимал третье место (33%) после Туниса (52%) и Марокко (35%) — такие данные приводит отчёт Обсерватории французского языка за 2018 год.
Почему английский
Отвечая на вопрос о том, является ли переход Алжира на английский язык политическим или образовательным шагом, профессор Бурауи Сейфаллах из алжирского Университета наук и технологий в Хуари Бумедьене сказал University World News, что «трудно отделить политику от образования в подобном контексте, особенно когда две страны имеют такую глубокую и сложную историю».
«На мой взгляд, этот шаг носит как политический, так и образовательный характер, но политический аспект, скорее всего, сейчас является более сильной движущей силой», — отметил он.
Политическая напряжённость между Францией и Алжиром, её бывшей североафриканской колонией, возникла в июле 2024 года. Поводом послужила поддержка Францией притязаний Марокко на суверенитет над Западной Сахарой, богатой ресурсами и территорией, которую Организация Объединённых Наций (ООН) считает «неавтономной». По большей части она контролируется Марокко, но на неё претендует и Фронт Полисарио, движение за независимость Сахарской Аравии, поддерживаемое Алжиром. Этот шаг разгневал Алжир, который объявил о «немедленном отзыве» своего посла во Франции.
Антифранцузские настроения в регионе
Алжир — не единственная страна, у которой ухудшились отношения с Францией. 19 марта нынешнего года Нигер, Буркина-Фасо и Мали решили выйти из международной Организации франкофонии (OIF), организации, созданной странами, объединёнными французским языком, утверждая, что OIF стала «дистанционно управляемым политическим инструментом» Франции, руководимым из Парижа в соответствии с её «геополитическими соображениями».
Отвечая на вопрос о том, могут ли другие африканские страны последовать примеру Алжира и заменить французский язык английским в своих университетах, Розмари Саломоне, профессор права в американском Университете Джона, сказала: «Ситуация в Нигере, Буркина-Фасо и Мали в некотором роде уникальна, поскольку все эти страны были захвачены военными хунтами, которые теперь поддерживаются русскими наёмниками».
«Они не только вышли из OIF, но и понизили статус французского языка с официального до рабочего, потребовали, чтобы все французские войска покинули их страны, и начали демонтировать следы колониализма, включая названия улиц и памятники. Эти страны сейчас ввергнуты в хаос, так что вероятность того, что они пересмотрят языковую политику в высшем образовании, крайне маловероятна. При этом Франция явно теряет свои позиции в своих бывших французских колониях в Африке», — отметила Саломоне, автор книги «Восхождение английского языка: Глобальная политика и власть языка».
По её словам, Сенегал и Кот-д'Ивуар также прекратили военное присутствие Франции на фоне народных «воплей» о суверенитете и деколонизации. Это может привести к тому, что в конечном итоге они перейдут на английский язык в своих университетах как по антифранцузским, так и по прагматическим соображениям.
Французский как «утраченный» язык
«Французский стал утраченным языком», который не используется во многих французских учебных заведениях в бывших колониях, где раньше был первым языком, в том числе в университетах. Как мы можем использовать французский язык в наших университетах в то время, когда даже его носители стали отчуждёнными от него?», — заявил для University World News Алжирский профессор из Высшей нормальной школы Садалла Бубакер-Халед.
По его словам, молодые люди предпочитают учиться на английском языке, потому что он «решает их проблемы с образованием и трудоустройством» в большей степени, чем французский.
«Английский язык сегодня является доминирующим в науке, технике, экономике и дипломатии. Вводя английский язык в университетах, Алжир, вероятно, стремится ещё больше открыть своих студентов миру и повысить их конкурентоспособность на международном рынке труда и в академических исследованиях», — говорит профессор Бурауи Сейфаллах.
По словам же Розмари Саломоне, переход на англоязычную систему высшего образования облегчит Алжиру путь к созданию человеческого капитала для привлечения транснациональных корпораций, подготовит студентов к глобальной экономике, где английский язык является доминирующим над французским, что приведёт Алжир в соответствие с технологическим прогрессом на международном уровне и сделает работу исследователей более заметной.
Необходим постепенный подход
Как отмечает Бурауи Сейфаллах, хотя английский язык набирает обороты среди молодёжи, особенно в Интернете, общий уровень владения английским среди студентов и преподавателей университетов недостаточно высок, чтобы полностью перейти с французского на английский, особенно в технических и научных областях, где точная терминология имеет ключевое значение.
Согласно индексу владения английским языком Education First 2024, Алжир занимает 78 место из 116 стран мира и классифицируется как страна с «низким уровнем владения английским языком».
«Основные проблемы, с которыми столкнутся алжирские университеты, — это низкий уровень владения английским языком, нехватка образовательных ресурсов на английском языке, сопротивление или неподготовленность преподавателей, неравенство между учебными заведениями, а также сопротивление культурной и самобытной среды», — говорит профессор Сейфаллах.
«Честно говоря, алжирским университетам нужно многое сделать, чтобы успешно подготовиться к такому важному переходу. Если бы мне пришлось подвести итог, я бы сказал, что они должны использовать постепенный, хорошо поддерживаемый и инклюзивный подход», — считает он.
Розмари Саломоне добавила, что, хотя алжирское правительство и ввело обязательное изучение английского языка с начальных классов, остаётся открытым вопрос о том, приобрели ли студенты, поступающие в университет, необходимые навыки академического английского. Не менее важно и то, достаточно ли в Алжире преподавателей, готовых вести занятия на английском языке. Для создания языковой инфраструктуры такого уровня требуются годы интенсивной языковой подготовки.
«Один из способов решения проблемы — тестирование всех студентов, поступающих в университет, и интенсивные занятия английским языком (возможно, летом и в течение учебного года) для тех, кто не достиг порога компетентности в языковых навыках, включая чтение, письмо и восприятие речи на слух», — говорит она. По мнению Саломоне, то же самое можно сделать для преподавателей и администраторов.
«Университеты также могут рассмотреть, по крайней мере на начальном этапе, возможность найма приглашённых преподавателей из англоязычных стран или инициировать программы обмена преподавателями с англоязычными странами», — заключила Розмари Саломоне.
Наталья Ротарь
Читайте также: